-
1 железнодорожное оборудование
Большой англо-русский и русско-английский словарь > железнодорожное оборудование
-
2 железнодорожное оборудование
Англо-русский словарь технических терминов > железнодорожное оборудование
-
3 rail equipment
-
4 railway equipment
-
5 railway equipment
железнодорожное оборудованиеEnglish-Russian dictionary of technical terms > railway equipment
-
6 railway equipment
-
7 rail equipment
-
8 railway equipment
English-Russian big polytechnic dictionary > railway equipment
-
9 remove equipment
1.демонтировать оборудование; снимать оборудование с эксплуатации2.снимать с эксплуатации; демонтировать оборудованиеEnglish-Russian dictionary on nuclear energy > remove equipment
-
10 charging equipment
устройства загрузки топлива; загрузочные устройства; загрузочное оборудование; оборудование загрузки топливаEnglish-Russian dictionary on nuclear energy > charging equipment
-
11 electric equipment
электрическое оборудование; электрооборудование; электрическое устройство; электроустройствоEnglish-Russian dictionary on nuclear energy > electric equipment
-
12 Baltimore
Город на севере штата Мэриленд, в устье р. Патапско [Patapsco River], в 24 км от Чесапикского залива [ Chesapeake Bay] и в 56 км к северо-востоку от г. Вашингтона. 651,1 тыс. жителей (2000), с пригородами [ MSA] - 2,5 млн. человек. Один из крупнейших морских портов страны (ввоз нефти, железной руды, руд цветных металлов, каучука, кофе, сахара, чая, удобрений; вывоз стали, цемента, угля, зерна, машин и оборудования). Международный аэропорт [ Baltimore-Washington International Airport]. Промышленный, торгово-финансовый и культурный центр. Судостроение, металлургия, радиоэлектроника, электротехника, железнодорожное оборудование, авиакосмическое оборудование, химическая и фармацевтическая промышленность, продукты нефтепереработки и др. Город основан в 1729 как порт отгрузки табака, статус города с 1745. Ко времени Американской революции [ American Revolution] стал крупным морским портом и центром судостроения, отсюда велась торговля с европейскими странами и Карибским регионом. В декабре 1776 - марте 1777 здесь проходил Континентальный конгресс [ Continental Congresses]. Во время англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812] англичане атаковали Балтимор, но потерпели поражение у форта Макгенри [Fort McHenry]. В первые десятилетия XIX в. город наряду с г. Нью-Йорком служил "воротами" во внутренние районы страны, в его развитии важную роль сыграли такие транспортные артерии, как Национальная дорога [ National Road] и железная дорога "Балтимор - Огайо" [ Baltimore and Ohio Railroad]. К 1850 Балтимор был вторым по численности населения городом США - здесь жили 169 тыс. человек. К началу Гражданской войны [ Civil War] большинство горожан поддерживали Юг [ South], поэтому федеральные войска оккупировали Балтимор уже в 1861. В феврале 1904 большая часть центра города была уничтожена пожаром, но быстро восстановлена; для обновленного Балтимора характерны кирпичные одноквартирные дома [ row house]. Во время первой мировой войны был дан толчок промышленному развитию, в городе появились сталелитейные и нефтеперерабатывающие заводы, в 40-е годы здесь производились военные корабли, самолеты. Численность населения достигла в 1950 цифры 949 тыс. человек, но позднее многие производства закрылись, и количество жителей снизилось за счет миграции в другие регионы. Первоначально значительную часть балтиморцев составляли ирландцы и немцы, ныне (2000) афроамериканцы [ Afro-Americans] составляют 64,3% населения. В северо-западной части города и прилегающих пригородах - крупная еврейская община. Университет Джонса Хопкинса [ Johns Hopkins University] (1876), Балтиморский университет [Baltimore, University of (UB)] (1925), отделение Мэрилендского университета [ Maryland, University of] (1807), несколько колледжей, Консерватория Пибоди [Peabody Conservatory of Music; Peabody Institute] (1868). Стадион, ипподром. Среди достопримечательностей - Национальный памятник "Форт Макгенри" [ Fort McHenry National Monument and Historic Shrine], фрегат "Констеллейшн" [ Constellation, U.S.S.], музеи Г. Л. Менкена [ Mencken, Henry Louis (H. L.)], Э. По [ Poe, Edgar Allan], Базилика Успения [ Basilica of the Assumption], туристический район старого порта Иннер-Харбор [Inner Harbor]. -
13 railway equipment
Англо-русский словарь технических терминов > railway equipment
-
14 railroad equipment
Техника: железнодорожное оборудование -
15 railway equipment
1) Техника: железнодорожное оборудование, путевое хозяйство2) Железнодорожный термин: железнодорожный подвижной состав, подвижной состав -
16 equipment
ɪˈkwɪpmənt сущ.
1) оборудование;
оснащение;
арматура, оснастка( for) hunting equipment ≈ охотничье снаряжение military equipment ≈ военное обмундирование office equipment ≈ офисное оборудование sports equipment ≈ спортивные снаряды equipment for road construction ≈ оборудование для дорожного строительства Syn: armature, fittings
2) часто мн.;
воен. материальная часть;
боевая техника
3) ж.-д. подвижной состав оборудование;
оснащение;
снаряжение - the * of the laboratory took much time оборудование лаборатории потребовало много времени оборудование;
снаряжение;
аппаратура - capital * орудия производства, капитальное оборудование - fixed * стационарное оборудование - measuring * измерительная аппаратура - automatic * автоматика - diving * водолазное снаряжение - * stock станочный парк - with modern * с современными удобствами оснастка - yacht's * оснащение яхты экипировка( военное) материальная часть;
боевая техника - * density насыщенность техникой (специальное) имущество - * park склад имущества (умственный) багаж - professional * профессиональная подготовка - * for smth. подготовленность к чему-либо (американизм) (железнодорожное) подвижной состав analog ~ аналоговая аппаратура ancillary ~ вспомогательная аппаратура ancillary ~ вспомогательное оборудование business ~ производственное оборудование capital ~ капитальное оборудование capital ~ оборудование с длительным сроком службы capital ~ основное оборудование card-processing ~ счетно-перфорационное оборудование communication ~ аппаратура связи computer ~ вычислительное оборудование data terminal ~ вчт. терминал data terminal ~ вчт. терминалы данных equipment аппаратные средства ~ аппаратура ~ (умственный) багаж ~ имущество ~ (часто pl) воен. материальная часть;
боевая техника ~ оборудование;
оснащение;
арматура ~ оборудование ~ оснащение ~ подвижной состав ~ ж.-д. подвижной состав ~ приборы ~ снаряжение ~ экипировка facsimile ~ факсимильная аппаратура facsimile ~ факсимильное оборудование gaging ~ измерительное оборудование high-technology ~ высокотехнологичное оборудование hunting ~ снаряжение для охоты in-house ~ собственное оборудование industrial ~ промышленное оборудование input ~ вчт. входное оборудование key-driven ~ вчт. клавишная аппаратура land transport ~ наземные транспортные средства machinery and ~ машины и оборудование off-line ~ вчт. автономное оборудование office ~ вчт. конторское оборудование office ~ конторское оборудование operating ~ производственное оборудование optional ~ дополнительное оборудование optional ~ необязательное оборудование optional ~ оборудование, поставляемое по специальному заказу peripheral ~ вчт. периферийное оборудование plant and ~ здания, сооружения и оборудование plant: ~ завод, фабрика;
plant and equipment эк. основной капитал( в промышленности) processing ~ вчт. оборудование для обработки production ~ производственное оборудование production run ~ серийное оборудование protective ~ защитное оборудование;
защитные приспособления publishing ~ издательское оборудование service ~ сервисное оборудование simulation ~ аппаратура моделирования spy ~ разведывательное оборудование stand-by ~ запасное оборудование stand-by ~ резервное оборудование standard ~ типовое оборудование technical ~ техническое оборудование terminal ~ вчт. терминальное оборудование transhipment ~ оборудование для перевалки грузов transport ~ транспортное оборудование transportation ~ транспортное оборудование word processing ~ вчт. средства текстообработкиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > equipment
-
17 Delaware
[ˊdelǝwɜǝr] Делавэр, штат на Атлантическом побережье, у залива Делавэр < в честь Делавэра [De La Warr], губернатора Виргинии в начале XVII в.>. Прозвища: «первый штат» [*First State], «штат-бриллиант» [*Diamond State]. Житель штата: делавэрец [Delawarean]. Столица: г. Довер [Dover]. Девиз: «Свобода и независимость» [‘Liberty and Independence']. Песня: «Наш Делавэр» [‘Our Delaware']. Цветок: цветущий персик [peach blossom]. Птица: цыплёнок курицы с синеватым оперением [Blue Hen chicken]. Дерево: американский остролист [American holly]. Площадь: 5133 кв. км. (2,045 sq. mi.) (49- е место). Население (1992): ок. 690 тыс. (46- е место). Крупнейший город: Уилмингтон [Wilmington]. Экономика: высокоразвитый индустриальный штат с преобладанием химической промышленности; вотчина крупнейшего химического треста — «Дюпон де Немур». Интенсивное сельское хозяйство пригородного типа. Основные отрасли: химия, сельское хозяйство, птицеводство, сбор моллюсков, туризм, сборка автомобилей, пищевая промышленность, транспортное оборудование. Основная продукция: нейлон, одежда, чемоданы, продукты питания, мясные и овощные консервы, железнодорожное и авиационное оборудование. Сельское хозяйство. Основные культуры: соя, картофель, кукуруза, грибы, лима-бобы, зелёный горошек, ячмень, огурцы, фасоль, арбузы, яблоки. Животноводство (1992): скота — 39 тыс., птицы — 236,5 млн. Лесное хозяйство: продукция переработки леса на 1,8 млн. долл. (1982). Минералы: строительный песок и гравий, мергель. Рыболовство (1992): на 4,2 млн. долл. История. Вначале в 1631 в районе нынешнего г. Льюис [Lewis] поселились голландцы, но были уничтожены индейцами. В 1638 в районе нынешнего Уилмингтона [Wilmington] возникло шведское поселение. Голландцы снова появились здесь в 1651 возле Нью- Кастла [New Castle] и в 1655 захватили шведское поселение, но в 1664 Делавэр, как и вся колония Новые Нидерланды, был захвачен англичанами. Достопримечательности: Форт- Кристина [Ft. Christina Monument], оставшийся от шведского поселения; Музей Генри Дюпона [*Du Pont, Henry Francis]; пляж Реобот [Rehoboth Beach], известный как «летняя столица страны»; международный спидвей Доувер- Даунс [Dover Downs]; старая шведская церковь Св. Троицы [Trinity Parish], воздвигнутая в 1698 — самая старая в США протестантская церковь и всё ещё действующая. Наиболее известные делавэрцы: Дюпон, Элетер [*Du° Pont, Eleuthire Irenee], промышленник и финансист; Маркванд, Джон [Marquand, John P.], писатель. Ассоциации: очень маленький штат (часто даже забывают, что это штат, а не пригород Нью-Йорка); первый штат [*First State], подписавший Декларацию независимости; вотчина крупнейшего химического треста «Дюпон де Немур», Уилмингтон иногда называют «химической столицей мира» [‘chemical capital of the world'] -
18 fly in
доставлять по воздуху, летать на самолете I haven't yet flown in one of those very big planes. ≈ На этих больших самолетах мне летать еще не приходилось. довести до аэродрома (самолет) - the pilot flew the crippled bomber in on one engine летчик довел поврежденный бомбардировщик на одном моторе прилететь;
прибыть на самолете - my friend has just flown in from Rome мой друг только что прилетел из Рима доставлять по воздуху - food and equipment were flown in just in time продовольствие и оборудование были доставлены (самолетом) вовремя( железнодорожное) переводить стрелку -
19 protect
prəˈtekt гл.
1) защищать( from - от, against - против) ;
охранять, ограждать;
предохранять Take this medicine regularly;
it will protect you against a return of the illness. ≈ Принимай лекарство регулярно, оно защитит тебя от рецидива болезни. You can't protect your brother from blame in the accident. ≈ Ты не сможешь выгородить своего брата, он несет ответственность за катастрофу. Syn: defend, guard, harbour, safeguard, shelter, shield Ant: attack, plunder
2) экон. проводить политику протекционизма защищать, охранять, предохранять - to * one's eyes from the sun защищать глаза от солнца ограждать права по патенту предохранять, ограждать (оборудование) (политэкономия) проводить политику протекционизма (коммерческое) (финансовое) акцептовать (тратту через известный промежуток времени) ;
оплатить - to * a bill at maturity оплатить тратту в срок( военное) бронировать, покрывать броней (железнодорожное) сигнализировать о том, что путь закрыт erase ~ вчт. защита от стирания protect акцептовать (тратту) ~ акцептовать ~ защищать, охранять ~ защищать (from - от, against - против) ;
ограждать;
предохранять ~ защищать ~ ограждать права по патенту ~ оплачивать (чек, тратту) ~ охранять ~ покровительствовать, осуществлять протекторат ~ предохранять ~ эк. проводить политику протекционизма -
20 facilities
1) оборудование
2) аппаратура
3) приспособление
– communication facilities
– computer facilities
– erection facilities
– homing facilities
– housing facilities
– landing facilities
– navigation facilities
– power facilities
– rescue facilities
– servicing facilities
– track facilities
railroad facilities and management — < railways> хозяйство железнодорожное
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Железнодорожное депо — Запрос «Электродепо» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Железнодорожное депо депо, в котором производится техническое обслуживание или ремонт железнодорожного подвижного состава. Железнодорожные депо разделяются по виду… … Википедия
ПРОТИВОПОЖАРНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПОЕЗДОВ — специальный инвентарь для тушения пожаров, к рым снабжаются поезда. П. о. п. состоит из гидропультов с ведрами, огнетушителей, топоров, железных лопат и других инструментов. В обязательном порядке им снабжаются воинские, пассаж. поезда, а также… … Технический железнодорожный словарь
СПРИННЛЕРНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ — специальное, действующее автоматически противопожарное устройство. С. о. представляет собой сеть водопроводных труб с большим количеством отверстии, закрытых клапанами, так наз. спринклерными головками. При повышении темп ры в здании сверх… … Технический железнодорожный словарь
Переславский железнодорожный музей — Координаты: 56°48′09″ с. ш. 38°38′51″ в. д. / 56.8025° с. ш. 38.6475° в. д. … Википедия
Переславский железнодорожный музей-заповедник — Координаты: 56°48′00″ с. ш. 38°39′00″ в. д … Википедия
Большая восьмёрка — это группа восьми промышленно развитых стран, проводящая регулярные встречи на высшем уровне. Саммит большой восьмёрки в который входят страны: Великобритания, Франция, Италия, ФРГ, Япония, США, Канада, а также Россия. Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Ташкентский музей железнодорожной техники — Координаты: 41°17′41″ с. ш. 69°17′23.2″ в. д. / 41.294722° с. ш. 69.289778° в. д … Википедия
Продажи товаров длительного пользования — (Sales of durable goods) Определение товаров длительного пользования, перечень товаров Определение товаров длительного пользования, перечень товаров, заказы на товары Содержание Содержание Определение 1. Перечень 2. Исследования для изучения… … Энциклопедия инвестора
Рукав высокого давления — … Википедия
Алжир. Экономико-географический очерк — Алжир. Экономическая карта. Общая характеристика хозяйства. Производственно отраслевой и территориальной структуре хозяйства А. к моменту завоевания независимости были свойственны черты экономики колониального типа. На захваченных у алжирских… … Энциклопедический справочник «Африка»
МЕТАЛЛЫ ЧЕРНЫЕ — железо и его сплавы, важнейшие конструкционные материалы в технике и промышленном производстве. Из сплавов железа с углеродом, называемых сталями, изготавливаются почти все конструкции в машиностроении и тяжелой промышленности. Легковые, грузовые … Энциклопедия Кольера